یادداشتهای یک اطلاع رسان

وب نوشت های زهره نیکخواه دانشجوی کارشناسی ارشد کتابداری و اطلاع رسانی درباره کتابداری و اطلاع رسانی

یادداشتهای یک اطلاع رسان

وب نوشت های زهره نیکخواه دانشجوی کارشناسی ارشد کتابداری و اطلاع رسانی درباره کتابداری و اطلاع رسانی

ورونیکا تصمیم می گیرد بمیرد


 

                                                                     



نام کتاب :
  ورونیکا تصمیم می گیرد بمیرد

نویسنده : پائولو کوئیلو

مترجم : آرش حجازی


کتاب حاضر رمانی است درباره شیفتگی و جنون. ورونیکا دختری است که به دلیل آزادی مطلق و فراموشی ابدی، مرگ را جستجو میکند اما فقط زندگی را می یابد. او نزدیک به یک هفته بین زندگی و مرگ سرگردان است ولی آگاهی اش از مرگ باعث میشود که شدیدتر زندگی کند و کارهایی را انجام دهد که پیش از آن هرگز نکرده بود. ورونیکا به آنچه ندارد می اندیشد و زندگی خود را دوباره ارزیابی میکند. او هر روز را یک معجزه میداند. این کتاب بیان میکند که اگر انسان تعداد مسائل غیرمنتظره ای را در نظر بگیرد که ممکن است در هر ثانیه از هستی شکننده ما
رخ دهد، براستی هر روز برای او یک معجزه خواهد بود.

زن آرمانی،زن فتّانه

 

زن


زن آرمانی،زن فتّانه: بررسی تطبیقی جایگاه زن در ادبیات فارسی. آذین حسین زاده. تهران: قطره٬ 1383. 244 ص. چ اول. 2000 تومان.
مسایل زنان از موضوع های قابل توجهی است که در ایران – و جهان – نظر بسیاری از محققان را به خود جلب کرده است. کتاب حاضر به جایگاه و مقام زن در جامعه و به تبع آن چگونگی بازنمایی آن در ادریات کهن و امروز می پردازد.
ادبیات داستانی که در مقیاسی جهانی همواره از رنگ و بویی مردسالارانه برخوردار بوده٬ از دیرباز تا کنون تلاش کرده است تا برای پرسش های خود در مورد هویت انسان از طریق تبیین جایگاه زن پاسخی مناسب پیدا کند.
در مقدمه نسبتاً مفصل و جالب کتاب٬ نویسنده در آغاز دو صفت آرمانی و فتانه را – دو خصیصه و دو مسند هنجار – در دنیای مردانه بررسی می کند و به جایگاه زن در تمدن باستان٬ روابط اجتماعی حاکم بر آ« / ادیان مختلف و ... می پردازد.
مبحث روابط اجتماعی با نقل قولی از میشل فوکو آغاز می شود: « میشل فوکو هنگام بررسی تاریخ روابط جنسی در عهد باستان به این نکته اشاره می کند که در جامعه ای که در آن دختران در سنین بسیار کم (15 تا 18 سالگی) با مردانی که در اغلب موارد دو برابر شان سن دارند ازدواج می کنند رابطه ی میان زن و مرد به رابطه ی استاد و شاگرد و یا اگر خوش بینانه به موضوع بنگریم٬ به رابطه ی پدر و فرزند تبدیل می شود. در چنین محیطی بدیهی است که عامل اصلی تمامی تصمیم گیری ها مرد است و این نکته همیشه به سادگی آشکار نیست که آیا نظریات و ابتکارها نخست از جانب مرد صادر شده است یا زن؟».
در مباحث بعدی به هویت زنان در جامعه می پردازد که این هویت یابی یا از طریق پدر و یا شوهر به زن منتقل می شود و زن همیشه زیرمجموعه مردان خانواده است و در جامعه ما و در تمام سطوح مثلا نام خانوادگی زن پس از ازدواج فراموش می شود و زنان با عناوینی مانند « زن علی آقا بقال»٬ «مادر اکبر»٬ «خانم آقای مهندس تربتی» و یا «خانم دکتر احمدی» خوانده می شوند.
بحث هویت زن در ادبیات کهن نیز از مطالب بسیار جالب این مقدمه است: در داستان سمک عیار خورشید شاه به خاطر عشق ماه پری وارد نبرد با دشمنان می شود اما تمام این جنگ و گریزها به منظور تامین منافع خورشید شاه – مرد داستان – است.
رودابه در شاهنامه زنی مستقل و متکی به نفس و با اراده است که با هدف تجسم بخشیدن به خواسته های دل٬ موقعیت اشرافی خود را زیر پا می گذارد و به منظور وصال یار سر در پی زال می گذارد اما با کمی دقت درمی یابیم که اینها مقدمه ای است برای حیات بخشیدن به شخصیت اصلی داستان شاهنامه یعنی رستم.
در بحث دین نیز به این موضوع می پردازد. مریم زنی است بسیار با شهامت و با تقوا اما نقش عمده او در وهله ی اول حیات بخشیدن به مسیح (ع) است و تمام ارج و قرب مریم مقدس مدیون نقشی است که به عنوان مادر مسیح دارد.
و یا آنچه از آسیه زنی استثنایی در تاریخ ادیان می سازد٬ نقش مهمی است که او در نجات موسی (ع) و پرورش او برعهده داشته است .... .

جایگاه ایران در صادرات کتاب کجاست؟


در حالی که براساس آمارهای رسمی مقامات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سال 82 بیش از 40 هزار عنوان کتاب در کشور منتشر شده است ؛ اما نسبت آثار وارداتی و ترجمه ای نسبت به کتابهای صادراتی حجم اندکی را شامل می شود. تولید نزدیک به همین میزان کتاب در سال 83 و ظرفیت های فراوان نشر کتاب در ایران از یک سو و جاذبه های قابل مطالعه برای محققان و صاحب نظران جهانی در حوزه ایران چنانچه در قوانین جمهوری اسلامی ایران جایگاه درخوری بیابند ، می توانند جایگاه کتاب ایران را در جهان کنونی ارتقا بخشند. در حال حاضر و به گفته مسوولان بخش بین الملل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ، بیشترین صادرات کتاب ایران به کشورهای عربی و تا حدودی به کشورهای افغانستان و آسیای میانه صورت می گیرد که این میزان با توجه به پیوندها و اشتراکات فرهنگی می تواند افزایش چشمگیری بیابد. رغبت نداشتن ناشران ایرانی و ترس از بازار یک طرفه نشر بین الملل ، باعث شده است میزان مبادله کتاب ایران در منطقه خاورمیانه به حضور چند ناشر خصوصی خلاصه شود که با سرمایه های شخصی خطر را به جان می خرند و به بازار معامله کتاب جهان پای می گذارند. دایره نسبتا محدود زبان اسپانیولی و صادرات گسترده کتاب این کشور نشان می دهد که غنای فرهنگی و پشتوانه های فراوان علمی ، فرهنگی و هنری ایران می تواند کشور ما را نه درحد کشور اسپانیا ارتقا دهد ، بلکه در جایگاهی شایسته و در خور فرهنگ جهانی جای دهد.

انتشار کتابی از آخرین آثار استاد محمود فرشچیان در سراسر دنیا


مجموعه تازه ای از آثار استاد محمود فرشچیان بزودی در ایتالیا منتشر می شود تا گوشه ای دیگر از جهان از هنر ایرانی مدهوش شود.
این کتاب نفیس که با یکصد اثر برگزیده از سالهای 70 به بعد این استاد صاحب سبک نگارگری و مینیاتور ایرانی همراه است ، بزودی و پس از ایتالیا در چندین انتشارات مهم سراسر دنیا منتشر می شود، در حالی که به مقدمه 12 منتقد هنرشناس ، هنرمند و کارشناس هنری موزه های مهم و مدرسان دانشگاه های هنری جهان مزین است.
کویچیرو ماتسورا ، مدیرکل یونسکو ؛ پروفسور امبرتو بالدینی ، استاد کرسی تاریخ هنر و رئیس دانشگاه بین المللی هنر فلورانس ایتالیا؛ هوانگ جو، نقاش چینی و رئیس مرکز تحقیقات هنری چین و موزه یان هوانگ پکن ؛ فرانسیس ریشار ، موزه دار ارشد بخش نسخه های خطی کتابخانه ملی فرانسه ؛ ل.زینچونک ، هنرشناس موزه ملی اکراین ؛ پروفسور برت فراکنر ، رئیس کرسی ایران شناسی ، زبان ، تاریخ و فرهنگ دانشگاه بامبرگ آلمان ؛ دکتر شیکفو بوکیمورو ، رئیس موزه هنر استانداری هیو کن ژاپن ؛ پروفسور ارنست کروبه ، نخستین رئیس موزه هنر اسلامی در موزه متروپولیتن و استاد ممتاز دانشگاه ونیز ایتالیا ؛ پروفسور الینور سیمز ، معاون سابق رئیس موزه بخش اسلامی ، موزه هنر متروپولیتن و دانشیار تاریخ هنر اسلامی در دانشگاه های مینه سوتا و پنسیلوانیای امریکا ؛ پروفسور استوارت کری ولش ، سرپرست بخش هنرهای اسلامی و هنری موزه سالکر دانشگاه هاروارد؛ پروفسور رابرت هلین براند ، استاد دانشگاه ادینبورگ انگلستان ؛ فدریکو میور ، مدیرکل یونسکو و بازیل رابینسون ، عضو فرهنگستان بریتانیا و سرپرست بخش هنری موزه ویکتوریا آلبرت لندن ، درباره آثار این هنرمند برجسته ایرانی مطالبی نگاشته اند که در مقدمه کتاب آمده است.
به گزارش ایسنا، این استاد 76 ساله اصفهانی که در حال حاضر مقیم ایالت نیوجرسی امریکاست ، در فاصله سالهای 1327 تا 1373 در 83 نمایشگاه گروهی شرکت و 51 نمایشگاه انفرادی برپا کرده است.
وی که ناظر ساخت ضریح مطهر حضرت علی بن موسی الرضا (ع) بوده است ، هر بار که به ایران می آید ، به نخستین جایی که عزیمت می کند ، مشهد مقدس است.
شهرهای الجزیره ، فلورانس ، مونیخ ، سالت لیک سیتی ، پکن ، کراچی ، نیویورک ، شانگهای ، شیکاگو ، کی یف ، پاریس ، تهران ، استانبول ، لاهور ، راولپندی ، وین ، اصفهان ، میلان ، رم و واشنگتن دی سی میزبان مینیاتورهای وی بوده اند. نام محمود فرشچیان سال 1379 در فهرست روشنفکران قرن بیست ویکم ثبت شده و موزه داران و مجموعه داران شخصی به داشتن قطعه ای از او مباهات می کنند.

حضور 4 هزار کتابدار سراسر جهان در کنگره بین المللی ایفلا




نمایشگاه و کنگره بین المللی موسسات ، انجمن های اطلاع رسانی و کتابخانه های جهان با شرکت بیش از 4 هزار متخصص کتابداری و اطلاع رسانی در سراسر جهان از 24 تا 28 مرداد در «اسلو»ی نروژ برگزار می شود.

براساس اطلاعیه های رسمی منتشره شده از سوی این اتحادیه ، کتابخانه ها: یک سفر اکتشافی ، موضوعی است که هفتاد و یکمین کنگره انجمن های اطلاع رسانی و کتابخانه های جهان (W.L.I.C) به آن می پردازد. این اتحادیه از تمام متخصصان و فعالان در عرصه اطلاع رسانی و کتابداری برای شرکت در این کنگره دعوت کرده است.

در حاشیه این کنگره که با شرکت 4 هزار نماینده از سراسر جهان برگزار می شود ، نمایشگاه بین المللی کتاب نیز از 14 تا 18 آگوست ، برپا می شود. فدراسیون بین المللی انجمن ها و موسسات کتابخانه ای ایفلا (I.F.L.A) یک انجمن غیردولتی است که با هدف ایجاد شرایط مناسب برای پیشبرد تفاهم مشترک میان کشورها ، گفتگو و اجرای برنامه های مشترک تحقیقاتی در زمینه کتابداری و علوم وابسته به اطلاع رسانی تشکیل شده است.

پرفروش ها معضل تازه حوزه کتاب


حوزه پر دغدغه نشر کتاب در ایران ، هر از گاهی دستخوش موجهایی می شود که اگر برای حوزه های مشابه در دیگر نقاط جهان «نعمت» به شمار آید ، برای نشر ما «نقمت» به شمار آمده و نگرانی به دنبال می آورد.
در این حوزه همه چیز مساله می شود، مسائلی که گاهی بغرنج می نمایند و گاهی به آن شدت فشاری نمی آورند و چون یک گرفتگی موقت ، دردی می آفرینند و می گذرند. بیماری نشر ما که در ناآگاهی و گاهی در اعمال آگاهانه به سرسری گرفته شده ریشه دارد ، گاهی از نقاط مثبت هم رنج می برد و به درد می افتد. حکایت پرفروش ها از این جمله اند. چه آن گاه که هری پاتر با سلسله اش آمد تا جومپا لاهیری و هیلاری کلینتون و حالا هم رئیس جمهور سابق امریکا ، بیل کلینتون.پس از ترجمه انتشار کتاب هیلاری کلینتون که تنها یک ناشر به آن روی آورد و استقبال گسترده از آن و روی آوردن رئیس جمهورپیشین امریکا به نوشتن خاطرات ، بسیاری از ناشران ، خواب ترجمه و انتشار کتاب این خاطرات را دیدند و در رویای درآمد سرشار آن چه شبها که به صبح رساندند. استقبال گسترده کشورهای مختلف جهان از این کتاب ، ناشران ایرانی را در این تصمیم مصمم تر کرد اما در نخستین گام عرضه این کتاب ، جدلهای آنان در پله نخست دریافت مجوز چاپ دیدنی شد. آنجا که جنجال رسانه ای برای گرفتن مجوز ، حتی یک روز زودتر ، برخی را به هتاکی کشاند و وزارت ارشاد نیز چاره ای جز اعطای مجوز به ترتیب تاریخ ارائه و ثبت کتابها را ندید. 8 ناشر و یک کتاب و رقابتی که به سود کسی شد که نخستین بار آن را ارائه کرده بود. محمد عزیزی ، مدیر نشر روزگار و از ناشران این کتاب می گوید: دلیل استقبال گسترده ناشران ایرانی از این گونه کتابها رکود بازار کتاب ایران و کسب درآمد فوری به جای به انتظار نشستن فروش چند ساله یک کتاب است.
او می گوید: ضعف اطلاع رسانی و نبود برنامه ریزی باعث می شود که یک کتاب پرفروش دنیا را 10 ناشر ایرانی ترجمه و عرضه کنند که گاهی به ورشکستگی برخی از آنها منجر می شود. فرهنگ فاطمی ، مدیر نشر مهدفرهنگ و از دیگر ناشران این کتاب نیز علت استقبال ناشران و از سوی دیگر مردم ایران از این گونه کتابها را علاقه مردم ایران به مطالعه سرزمین امریکا می داند. در این میان ، مخاطبان بیچاره ایرانی سردرگم مانده اند که کدام کتاب را بخوانند و یا در این بازار رنگارنگ مترجمان چه کسی اثر بهتری را عرضه کرده است.
نپذیرفتن قانون کپی رایت از سوی کشور ما ، به عقیده صاحب نظران مهمترین دلیل این آشفتگی است ، اما برخی دیگر از فعالان ، راهکارهای فوری تری را پیشنهاد می کنند که باید از سوی مسوولان مورد بررسی قرار گیرد. فاطمی می گوید: تشکیل کمیته های تخصصی ناشران در دستگاه های دولتی و غیردولتی مانند اتحادیه ناشران (آن گونه که در خانه سینما و بنیاد سینمایی فارابی صورت گرفته است) می تواند این مشکل را حل کند. در این صورت هر ناشر موظف به فعالیت در حوزه تخصصی خود می شود و آشفتگی پایان می یابد. ناشران ایرانی که چندان هم به نهادهای صنفی خود چشم ندوخته اند و حتی بسیاری هم از عضویت در آنها سر باز زده اند ، چشم به دست مسوولان دولتی ارشاد دوخته اند که شاید این گره به دست آنها باز شود. از سوی دیگر ، بازار نه چندان گرم کتاب کلینتون نیز از هم اکنون بسیاری از ناشران را پشیمان کرده است. شاید پیشنهاد تشکیل کمیته های تخصصی ناشران بتواند روی مانع بزرگ کپی رایت سرپوش موقتی بگذارد.


صادرات غیر نفتی: کتاب


سازمان ملل از صادرات کتاب جهان منتشر کرده است ، کشور اسپانیا از سال 1999 با افزایش میزان صادرات از فرانسه پیشی گرفته و فرانسه را به مقام پنجم صادرات کتاب جهان رانده است. بزرگترین واردکننده کتاب از اسپانیا هم مکزیک اعلام شده است. درباره وضعیت سازمان ملل متحد ، کشورهای انگلیس ، امریکا ، آلمان و اسپانیا را به عنوان 4 کشور نخست صادرات کتاب جهان معرفی کرد. در آماری که صادرات کتاب در ایران هم گفته شده که:  رغبت نداشتن ناشران ایرانی و ترس از بازار یک طرفه نشر بین الملل ، باعث شده است میزان مبادله کتاب ایران در منطقه خاورمیانه به حضور چند ناشر خصوصی خلاصه شود که با سرمایه های شخصی خطر را به جان می خرند و به بازار معامله کتاب جهان پای می گذارند. جام جم

 

نقد یک کتاب


هفتاد کتاب در یک کتاب
دکتر کاظم علمداری
نام کتاب: گذرگاه اندیشه و قلم
نویسنده: غفور میرزائی


ناشر: شرکت کتاب (لوس‌آنجلس)
تعداد صفحات: ٣٩٥ برگ
“کتاب گذرگاه اندیشه و قلم” در ٣٩٥ برگ با چاپی نفیس توسط شرکت کتاب در لوس آنجلس اخیرا (١٣٨٤) منتشر گردید. غفور میرزائی نویسنده کتاب، مجموعه‌ای از هفتاد و دو کتابی که در سال‌های اخیر انتشار یافته است را در یک مجموعه به علاقه
مندان مسایل اجتماعی، تاریخی، سیاسی، فرهنگی، دینی، ادبی و خاطرات شخصیت‌های سیاسی ایران ارایه داده است. این کتاب را می‌توان گذر گاه آشنایی با محتوای هقتاد و دو کتابی دانست که نویسنده به معرفی آنها پرداخته است. با این ابتکار، نویسنده زمینه‌ای فراهم آورده است تا مشتاقان مطالعه اینگونه آثار و پژوهشگران با آشنایی مقدماتی با محتوای کتاب به سراغ اصل نوشته بروند. راهی که کار خواننده را آسان تر می‌کند.

شیوه‌ای که در نقد و معرفی کتاب‌ها متداول است، در باره کتاب “گذرگاه اندیشه و قلم” عملی نیست. زیرا، معمولا هر کتاب تم واحدی را دنبال می‌کند که نقد وبررسی آن با پی گرفتن آنچه نویسنده، یا نویسندگان ارائه داده اند، با اشاراتی به برجستگی‌ها و کاستی‌های کتاب، دنبال می‌شود. این چارچوب در باره کتاب “درگذر گاه قلم و اندیشه” صادق نیست. غفور میرزایی در کتاب خود از هفتاد و دو مقوله متفاوت نوشته است که هر کدام پیامی متفاوت برای خواننده خود دارند. این امر کار نقد کتاب را دشوار تر می‌کند. زیرا این کار، نقد اندر نقد است. آنچه در این کتاب آمده است خود پیام کوتاه شده‌ای است از محتوای هفتاد و دو کتاب متفاوت.

اگرچه این مجموعه به طور عمده نقد کتاب‌های فارسی است، ولی نویسنده چند نقد وبررسی کتاب‌هایی که به زبان انگیسی در باره ایران منتشر شده اند را نیز به این مجموعه افزوده است. از جمله کتاب “حکومت و جامعه در ایران” نوشته محمد علی همایون کاتوزیان، که مطالعه است در دو بخش در باره دولت وجامعه ایران از زمان قتل ناصرالدین شاه قاجار در سال ١٨٩٦ میلادی تا استقرار حکومت رضا شاه پهلوی در دهه ١٩٢٠، و همچنین تحلیلی است از قراداد ١٩١٩ و کودتای ١٩٢١در ایران. کتاب دیگر“امنیت در خاور میانه” با ویر استاری آگوستوس ریچارد نورتن، که خود مجموعه از چهارده مقاله با همکاری چهارده نویسنده ایرانی و غیرایرانی در باره مسئله امینت در منطقه خاور میانه است. کتاب “میراث استعمار” نوشته فرهنگ مهر در باره جزایر ابو موسی و تنب بزرگ و کوچک در خلیج فارس را می‌توان نام برد.

کتاب‌های فارسی، به ترتیبی که نویسنده آنها را طی چندین سال نقد و بررسی کرده است در کتاب چاپ شده اند. به طوری که این مجموعه با نقد و معرفی کتاب خاطرات علی امینی از مجموعه تاریخ شفاهی ایران، با ویرایشگری حبیب لاجوردی آغاز، و با نقد و بررسی کتاب “مشروطه ایرانی” نوشته ماشالله آجودانی پایان می‌یابد. نویسنده در باره کتاب‌ها به یک اندازه ننوشته است. در حالیکه برخی از نقد‌ها از ده برگ تجاوز می‌کند،برخی دیگر در حد یک یا دو صفحه اکتفا شده است. ولی خارج از کوتاهی و بلندی نقدها، معرفی‌ها گویا و بیانگر محتوای کتاب‌ها است.

افزون بر این ویژگی، میرزایی در مواردی که نظرش با محتوای کتاب‌های هم خوانی ندارد، یا آنها را با فاکت‌های تاریخی مغایر می‌داند، ضمن معرفی کتاب، به تجزیه و تحلیل‌های نسبتا طولانی آن آثار پرداخته و با ارایه فاکت‌های جدید، نظر نویسنده را به چالش کشیده است. از جمله می‌توان به نقد نویسنده در باره دو کتاب پر سر و صدای“تولدی دیگر” نوشته شعاع الدین شفا، و“معمای هویدا” نوشته عباس میلانی اشاره کرد که غفور میرزایی بلند ترین نقد‌های خود را به آن‌ها اختصاص داده است. از میان نقد‌های سیاسی که بسیار در خور توجه است، بررسی کتای “دوخاطره از زندان، در میهمانی حاجی آقا و داستان یک اعتراف” نوشته دکتر حبیب الله داوران و دکتر فرهاد بهبهانی است. کتاب مذکور شرح حالی است از چگونگی زندانی شدن نویسندگان آن که دو تن از نزدیکان مهندس بازرگان بودند در جمهوری اسلامی یه قصد پرونده سازی علیه بازرگان و نیروهای ملی و مذهبی. غفور میرزائی در این مجموعه از یک سو به بررسی‌های تاریخی نوشته‌های دست اول و ارزنده‌ای چون “نامه دوستان” گرد آوری دکتر محمود افشار، به کوشش ایرج افشار می‌پردازد، و از دگر سوی با بررسی کتاب‌هایی مانند “در میهمانی حاجی آقا” به عمق فاجعه‌ها انسان ساخته و درد و رنج‌هایی که شکنجه گران دین باور جمهوری اسلامی برای حقظ نظام به هر قیمت به افراد وارد می‌کنند، سخن گفته است. بدین ترتیب میرزایی به کار خود غناعت بخشیده طیف وسیعی از علاقمندان به خواندن کتاب را راضی می‌کند. به عبارت دیگر خواننده به جای خواندن کتاب‌های طولانی می‌تواند از میان هفتاد و دو اثری که میرزائی آنها را بررسی کرده است نوشته مورد علاقه خود را بیابد و در مدت کوتاهی با محتوای کتاب آشنایی پیدا کند. من مطالعه این کتاب را به علاقمندان مسایل تاریخی، سیاسی و ادبی توصیه می‌کنم.

بی مناسبت نیست که چند جمله‌ای نیر در باره نویسنده بیافزایم. غفور میرزایی انسانی است با استعداد چند گانه، بسیار پرانرژی و فعال. ویژگی که در کمتر افرادی یافت می‌شود. او نویسنده ، شاعر و نقاش است. تاریخ و ادبیات ایران را خوب می‌شناسد وسالیان درازی است که عضو پر کار و دائمی نشریات وزین و پر باری مانند “ره آورد” و “ پیام آشنا” است. در عین حال میرزایی تحلیل گر سیاسی مسایل ایران و جهان است. او خوب می‌نویسد، خوب سخنوری می‌کند و از نظر سیاسی انسانی مدارا گر، شریف، و مدافع پر تلاش دمکراسی است. در کنار همه اینها،او بازرگانی موفق، پر کار، خیراندیش ، سخاوتمند و خوش مشرب است. اما همه آنچه نوشتم به رشته تحصیلی او مرتبط نیست. تحصیلات دانشگاهی میرزایی در رشته کشاورزی و حوزه تخصصی او حشره شناسی و حفظ نباتات است. تا زمانی که در ایران بود، یعنی اوایل سال ١٣٥٥، پیشه اصلی او پژوهشگری در“انستیتوی بررسی آفات و بیماری‌های گیاهی” و در عین حال، استاد مدعو در دانشکده‌های کشاورزی اهواز و کرج بود. علی رغم موفقیت چشم گیر در کار تحصیلی و تخصصی خود، استعداد چند بعدی و علاقه مفرط اواز دوران نوجوانی به مسایل سیاسی، ادبی، تاریخی، سر انجام او را به پژوهشگری در این حوزه‌ها کشاند. کتاب اخیر، یکی از آثار اودر این زمینه‌هاست. پیش از این، میرزایی کتاب دیگری در زمینه تاریخ ایران و دلایل عقب ماندگی آن زیر عنوان “فردا در اسارت دیروز” به چاپ رساند. افزون بر آن، از میرزایی سه دفتر شعر و بیش از پانصد مقاله کوتاه و بلند به چاپ رسیده است.

داستان نویسی که پیچیده نمی نوشت



«کلود سیمون»، یکی از سردمداران «رمان نو» و برنده جایزه نوبل سال 1985 در سن 91 سالگی دیده از جهان فرو بست.نویسنده «جاده فلاندر»، از بزرگترین نویسندگان فرانسوی معاصر، چهارشنبه در پاریس زندگی را بدرود گفت و مرگ وی پس از خاکسپاری اش اعلام شد.وزیر فرهنگ فرانسه ، سیمون را یکی از چهره های بزرگ رمان معاصر خواند و در مراسم بزرگداشت وی ، بسیاری او را وارث بزرگ «مارسل پروست» معرفی کردند که به عنوان یکی از بزرگترین رمان نویسان در خاطره فردی و جمعی همگان نقش خواهد بست.«فردی که در حوزه زبان فعالیت می کند، همزمان خود مورد مطالعه زبان قرار می گیرد.» سیمون با این فرمول هنر رمان نویسی اش را تشریح می کند.او همچنین برای این که درخصوص مقاصدش به عنوان راوی اشتباه نکنند می گوید: «در زبان یونانی قدیم کلمه «istoria» معادل تاریخ یا داستان ، یعنی آنچه ما امروزه از این کلمه برداشت می کنیم نبود، بلکه به معنای تحقیق و پژوهش به کار برده می شد».انتشار کتاب «تاریخ» در انتشارات «می نویی» نیز گویای این شیوه متن نویسی یا دقیق تر بگوییم متن سازی بود. همچنان که خود سیمون بعدها می گوید: «با نوشتن کتاب تاریخ بود که برای نخستین بار توانستم ذهنیتی دقیق تر و شفاف تر از توانایی ها و پویایی درونی نوشتار داشته باشم و این ذهنیت مرا رهنمون می کرد تا بیشتر تسلیم آنچه متن می گفت و کشف می کرد باشم ، تا آنچه خود می خواستم در متن بیاورم.سیمون در ابتدای کتاب تاریخ ابیاتی از ریکله آورده : «ما را در بر می گیرد، می سازیمش فرو می افتد و قطعه قطعه می شود، دوباره می سازیمش و خود نیز فرو می افتیم و قطعه قطعه می شویم».تصاویر گذشته در زمان حال نقش می بندند و این رفت و آمدی را به دنبال می آورد که فقط نوشتار می تواند آنها را از خلال پژوهشی نشانه شناختی نمایان کند و نتیجه آن که خواننده بیشتر از پیش درگیر می شود.لوسی ین دالن باخ در نوشته ای که به سیمون اختصاص داده بود از او می پرسد: «بدیهی است که در کتاب تاریخ می توانیم یک طرح زمانبندی شده یا حتی یک پیرنگ داستانی در نظر بگیریم ، اما آیا نوشتن داستان یا رمانی که در برابر دیدگان ما شکل می گیرد.مهمتراز خود داستان نیست؟ یا بهتر است این طور بپرسم آیا این خودش یک داستان نیست؟»و جواب نویسنده : «تکرار می کنم ، همیشه ابهام هست و همیشه این دو روی سکه وجود دارد».سیمون هنگام صحبت از کارش از کلمه خرده کاری استفاده می کرد. برای او این کلمه مناسب ترین کلمه برای بها دادن به ویژگی فردی و تجربی این کار مشقت آوری بود که شامل گردهم آوری و سازمان بخشیدن به تمام عناصر سازنده این سیستم عظیم نشانه ها یعنی رمان بود و در شرایط حاضر رمان نو، چرا که او یکی از رهبران این جنبش سالهای 60 50بود؛ جنبشی که تمایل داشت با تمرینی روشنفکرانه ادبیات را از آن حالت تقدس دور سازد.او و اکثر همراهانش از جمله بکت با انتخاب توصیف های عینی و طرد آنالیزهای روان شناسانه و روایت سنتی در کنار ژروم لن دن مدیر انتشارات می نویی به خرده کاری هایشان پرداختند تا آثاری بحث برانگیز را خلق کنند. آلن روب گریه ، ناتالی ساروت ، میشل بوتور، کلود اولی ویه و روبر پنژه در کنار سیمون از چهره های نمادین این گروه بودند.روب گریه با معرفی خود به عنوان استاد بزرگ این جهش رمانی به موفقیت های زیادی دست یافت ، اما نباید موریس بلانشو که راه را بر دیگران هموار ساخت و رلان بارت نیز غافل ماند.در آن زمان که آکادمی سوئد در سال 1985جایزه نوبل ادبیات را به کلود سیمون به خاطر مجموع آثارش اختصاص می داد در واقع قدردانی ای بود از همه این بدعتگزاران رمان نو که جای خود را در تاریخ ادبیات باز کرده بودند و آثارشان به همه زبانها ترجمه شده بود.چرخ بخت این بار به نفع نویسنده «جاده فلاندر» 1960چرخیده بود. پیروزی بین المللی اش او را ناگهان بر سر زبانها انداخت. همه می خواستند این شخصیت ناآشنا را بشناسند.او نیز پرده از روی شخصیتش کنار کشید. او عکاس شده بود تا گذشته سپری شده را ثبت کند. نقاش هنرمند شده بود با این امید شگفت انگیز که به نبوغ سزان یا وان گوگ و یا حتی پیکاسو بپیوندند و حالا او خود موضوع و انگیزه شده بود. او که ستایشگر کنراد، پروست ، جویس ، فالکنر و نویسندگان بزرگ روسی بخصوص داستایوفسکی و چخوف است با این باور که «سفر به انتهای شب» سلین مهمترین کتاب بین دو جنگ است ، مصمم شد تا نویسنده ای نوگرا شود. سال 1951بشدت بیمار می شود.بیماری سل دو سال او را اسیر خود می کند. کلود سیمون درباره رمانش که چیزی نمانده بود نام آن را «جاده فلاندر، توصیف جزیی یک فاجعه» بگذارد می گوید: «حوادث دایم مورد بحث قرار می گیرند و توسط پرسوناژهای مختلف که هر کدام روایت خاص خودشان را دارند سوال برانگیز می شوند.پرسوناژها مدام از خود سوال می کنند؛ از خود می پرسند که آیا اشتباه نمی کنند، آیا حوادث همان طوری اتفاق افتاده اند که آنها تعریف کرده اند یا تصور می کنند یا حتی همان طور که فکر می کنند دیده اند. هر چیزی حرکت می کند، هیچ چیز قطعی نیست ، هیچ چیز ثابت نیست و طبیعتا گفتار هم ناپایدار است. نمی توان در سال 1960با جمله استاندال اظهارنظر کرد.این طوری انگار دارید با کالسکه گردش می کنید همه چیز در اطراف ما در حرکت است.» کلود سیمون سرکش و گرفتار در تلاطم تاریخ و بازیگر تخریب ها و بازسازی های مداوم می داند که آنچه دیروز حقیقی بوده ، امروز دیگر حقیقی نیست و این که حتی شاید هیچ چیز حقیقی نیست. نام او در فهرست مشهور 121دیده می شود.او با امضای این بیانیه تاریخی علیه جنگ الجزایر، مشروعیت بعضی از رفتارها را مثل شکنجه رد می کند. او به نتاپسال می گفت: «درست به همین روش ، نوشتن (مطمئنا در حدی که به خلق اثر هنری می انجامد) رد کردن فرمها و روابطی است که قبلا وضع شده ، به رسمیت شناخته شده و به کارگرفته شده است...»سیمون ساکن پاریس بود، اما هر سال ، چند ماهی را در خانه اش واقع در پی رنه شرقی می گذراند. سیمون در آن چند ماه در تاکستانش به موکاری می پرداخت.در سپتامبر 1981، پس از چاپ رمانش «اقاقیا» که به خاطر تاثیر جایزه نوبلش یکی از پرفروش ترین کتابها شده بود. مهمانش بودم.چیزی که او را سخت مشعوف می کرد: «روش نوشتن من مربوط به فرم جدیدی از رمان است. آدمها همیشه با چیزهای جدید مشکل دارند.وقتی سروکله امپرسیونیست ها پیدا شد، مردم هیاهویی به پا کردند اما امروزه آنها کاملا بلد هستند یک تابلویکلودمونه را تفسیر کنند. شخصا فکر نمی کنم چیزهای پیچیده بنویسم و از هیچ کلمه یا عبارت مشکل هم استفاده نمی کنم.مثل هر نویسنده دیگر من هم دوست دارم خواننده بیشتری داشته باشم. بی فایده است که برای هم داستان تعریف کنیم ، می نویسیم تا بخوانند». در سال 1981 وقتی رمان «les Georgiques» چاپ شد، ژروم لن دن از او چنین قدردانی کرد: «با افتخار به این که حدود یک چهارم قرن ناشر او هستم ، می خواستم در مورد کلود سیمون از استفاده این صفات تمجیدی که به طور اجتناب ناپذیری به ذهنم خطور می کنند پرهیز کنم ، اما وقتی به آثارش فکر می کنم ، آثاری که به نظر من از بزرگترین های زمان ماست ، فقط به یک کلام بسنده می کنم «عظمت » شاید به خاطر این که بهتر از هر کلمه دیگر نشانگر آن ناگفته ای است که این آثار در جامعه به یادگار گذاشته..».

هری پاتر برای شکستن رکورد فروش کتاب می آید


هری پاتر می آید


در اولین دقیقه روز شنبه ۱۶ ژوئیه بزرگترین رویداد سال صنعت نشر به نقطه اوج می رسد و هواداران مجموعه کتابهای هری پاتر می توانند با خرید "هری پاتر و شاهزاده نیمه اصیل" به انتظار چندین ماهه خود پایان دهند.

کارزار تبلیغاتی از یک سو و رازداری ناشران از سوی دیگر سبب شده است که ماجرای خرید این کتاب برای علاقه مندان به داستان یک رمان تبدیل شود.

کارشناسان پیش بینی می کنند با آغاز فروش تازه ترین قسمت این مجموعه که حدود ۱۱ میلیون نسخه آن تاکنون چاپ شده و احتمالا باید بزودی از نو تجدید چاپ شود، خانم جون کاترین رولینگ، خالق و نویسنده هری پاتر به همراه ناشران بر ثروت خود بیافزایند.

قرار است در اولین دقیقه روز شنبه خانم رولینگ اولین فصل ششمین کتاب هری پاتر را برای گروهی برگزیده از خوانندگان در قلعه ادینبورو در اسکاتلند بخواند. همزمان صدها "مهمانی پاتر" در کتابفروشی های آمریکا، بریتانیا، استرالیا و سایر کشورهای جهان برگزار خواهد شد که انتظار می رود پیر و جوان در آن شرکت کنند.

متیو پرن، مدیر شعبه ای از کتابفروشی اوتاکارز در شهر ادینبورو می گوید: "می دانم مضحک است، چون ۴۱ سال دارم و مرد گنده ای هستم، ولی حس می کنم شب کریسمس است و من شش سال دارم، برای همین خیلی هیجان زده ام."

تسخیر ذهن کودکان

این فروشگاه که چند صد متر تا قلعه ادینبورو فاصله دارد، برای ۱۵۰ کودک و پدر و مادرشان مهمانی می گیرد. قرار است شرکت کنندگان و کارکنان کتابفروشی به هیات شخصیتهای هری پاتر درآیند.

 
 

در بیرون قلعه مذکور نیز اکروبات بازان، آتشخواران
وسایرهنرمندان خیابانی مردم را تا پیش از رسیدن خانم رولینگ سرگرم خواهند کرد. قرار است حدود دو هزار نفر پیش از شروع روز شنبه از وی استقبال کنند.

سپس خانم رولینگ در مهمانی اختصای ۷۰ هوادار ویژه خود شرکت خواهد کرد که کودکانی هشت تا ۱۶ ساله از استرالیا، بریتانیا، کانادا، هند، زلاندنو و آفریقای جنوبی هستند. این مهمانان همراه والدینشان با درشکه به قلعه آورده خواهند شد.

سپس خانم رولینگ که به اندازه آفریده خود محبوبیت دارد، این افراد را که از طریق مسابقه، صاحب این فرصت تاریخی شده اند، به درون قلعه خواهد برد و کتاب "هری پاتر و شاهزاده نیمه اصیل" را برای آنها خواهد خواند.

این نویسنده قرار است یکشنبه در تنها مصاحبه مطبوعاتی مخصوص این کتاب شرکت کند، اما بجای خبرنگاران، با ۷۰ کودک حرف خواهد زد که آنها به نوبه خود باید برای رسانه ها جهان گزارش تهیه کنند.

بعلاوه قرار است یکی از هواداران خانم رولینگ که کودکی ولزی به نام اوئن جونز است، تنها مصاحبه رودررو را با وی انجام دهد. این مصاحبه یکشنبه شب از بیشتر شبکه های تلویزیونی جهان پخش خواهد شد.

توزیع در تهران

انتظار می رود این برنامه ریزی سنجیده بر تب هوادران هری پاتر بیافزاید و در اولین روز دو میلیون نسخه از کتاب جدید در بریتانیا و ده میلیون نیز در سراسر جهان به فروش برسد که برای صنعت نشر یک رکورد خواهد بود.

بسیاری از مردم این کتاب را پیش خرید کرده و منتظر دریافت آن از طریق خودروهای خاصی هستند. شرکت بریتانیایی بلومزبری کتاب هری پاتر و شاهزاده نیمه اصیل را در بریتانیا، آفریقای جنوبی، زلاندنو، استرالیا، کانادا و هنگ کنگ منتشر کند و انتشاراتی آمریکایی اسکالستیک نیز ده میلیون و ۸۰۰ هزار نسخه را در آمریکا توزیع خواهد کرد.

 

در ایران نیز که پنج کتاب قبلی همگی به فارسی ترجمه شده اند، از روز شنبه هری پاتر و شاهزاده نیمه اصیل به زبان انگلیسی فروخته می شود. خبرگزاری رسمی جمهوری اسلامی، ایرنا، گزارش داده که یک موسسه آموزشی این کتاب را همزمان با توزیع جهانی آن در برخی از کتابفروشی های تهران عرضه خواهد کرد.

با وجود سختگیریهای ناشران برای جلوگیری از "نشت" این اثر جدید و افشای خط داستانی آن، تا کنون چندین نفر در آمریکا و کانادا توانسته اند هری پاتر و شاهزاده نیمه اصیل را به دست بیاورند. یک کتابفروشی کانادا ۱۴ نسخه را اشتباها زودتر از موعد فروخته است.

پنجشنبه نیز کودکی ۹ ساله در ایالت نیویورک اعلام کرد نسخه ای از هری پاتر و شاهزاده نیمه اصیل را که اشتباها به وی فروخته شده بود، پس داده، ولی نگاهی به چند صفحه اول آن انداخته است.

با وجود تلاش برای محفوظ نگه داشتن داستان جدید، شرط بندان می گویند که در جلد ششم استاد هری پاتر، دامبلدور، خواهد مرد.